- 編號(hào):15017
- 書名:法律翻譯-從實(shí)踐出發(fā)
- 作者:陸文慧
- 出版社:法律
- 出版時(shí)間:2004年7月
- 入庫時(shí)間:2004-7-19
- 定價(jià):25
圖書內(nèi)容簡(jiǎn)介
沒有圖書簡(jiǎn)介
圖書目錄
目 錄
序言 iv
編者的話 vi
法律翻譯的歷史使命 1
嚴(yán)元浩(律政司法律草擬專員)
法律專業(yè)翻譯—一從基本功說起 1l
許趣怡(資深翻譯工作者)
中譯法律文件須注意的地方 31
陸文慧(律師兼資深翻譯工作者)
法律英語解構(gòu) 65
曹永強(qiáng)(編寫語言學(xué)書籍的律師)
英譯中法律文件譯例評(píng)析 103
羅曼麗(律政司法律翻譯主任)
略談“翻譯”香港法例所遇到的一些問題 129
孫衛(wèi)忠(曾參與香港法例翻譯工作多年的
律政司副首席政府律師)
律師行的法律文書:不能是譯本 15l
鄧偉棕(律師兼法律評(píng)論專欄作家)
新形勢(shì)、新挑戰(zhàn)——中文作結(jié)案陳詞 175
梁家杰(資深大律師)、徐嘉華(大律師)
法庭傳譯的工作 191
李育明(高級(jí)法庭傳譯主任)
從翻譯到演繹一《香港律師》編譯工作者的經(jīng)驗(yàn)之談 217
湛樹基(《香港律師》(香港律師會(huì)會(huì)刊)
前資深中文編輯兼翻譯員)
英譯中國(guó)貿(mào)易政策法規(guī) 241
梁璐如(公營(yíng)機(jī)構(gòu)中文事務(wù)部主管)
中國(guó)貿(mào)易法律文件翻譯淺談 263
麥兆龍(顧問公司翻譯部經(jīng)理)
談《中國(guó)加入世界貿(mào)易組織法律文件》的中文翻譯 287
索必成(中國(guó)商務(wù)部世界貿(mào)易組織司
《烏拉圭回合多邊貿(mào)易談判結(jié)果:
法律文本》與《中國(guó)加入世界貿(mào)易
組織法律文件》的中譯與審訂者)
香港法律雙灌}f匕前景初探 329
張達(dá)明(香港大學(xué)法律專業(yè)教育系助理教授、資深訴訟
律師)
雙語司法與法律中譯 347
楊振權(quán)(擅長(zhǎng)用中文審案的高等法院上訴法庭法官)
附錄I:中文司法文書樣本及詞匯 361
(節(jié)錄自楊振權(quán)法官的《中文司法文書制作淺談》)
1.法庭命令 361
2.訟費(fèi)詞匯 363
附錄Ⅱ:常用法律文件格式 364
1.契據(jù)(Deed) 364
2.協(xié)議(Agreement) 366
3.誓章/非宗教式誓詞(Afidavit/Affrnation) 368
本書共371頁